唐亚平 Tang Yaping (1962 - )
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
黑色霜雪 |
Schwarzer Frost und Schnee |
|
|
|
|
雪岗在山腰上幽幽冥冥 |
Die Schneehügel auf halber Höhe sind düster und dunkel |
霜雪滋润干冷的夜色 |
Frost und Schnee befeuchten die Kälte der Nacht |
一切将化为乌有 |
Alles wird zu nichts |
女巫已陷于自己的幻术 |
Die Hexe ist in die Falle ihrer eigenen Zauberei getappt |
有谁能在夜晚逃脱自己 |
Wer kann sich selbst entfliehen in der Nacht |
有谁能用霜雪写自己的名字 |
Und wer kann mit Frost und Schnee seinen eigenen Namen schreiben |
我有的是冷漠的表情 |
Ich habe abweisende Mienen in Hülle und Fülle |
世界也为之扁平 |
Auch deswegen wird die Welt flacher |
魔力的施展永远借助于夜的施展 |
Magie kann sich immer nur mit Hilfe der Nacht entfalten |
霜雪如漆的脸色封冻寂寞 |
Wie lackierte Wangen frieren Frost und Schnee Einsamkeit zu |
早晨从水上开始面对水 |
Der frühe Morgen beginnt vom Wasser aus das Wasser anzuschauen |
炊烟如猫舔着瓦的鳞片 |
Der Rauch aus dem Herd leckt die Schuppen der Ziegel wie eine Katze |
胜利逃亡之鱼穿过鲜活的市场 |
Ein siegreicher Fisch auf der Flucht durchquert den Markt mit frischer Ware |
空气血腥 叫卖着撕破黎明 |
Die Luft riecht nach Blut Verkaufsrufe zerreißen den Tagesanbruch |